Traduceri AQualityTranslation Limba Romana Translations AQualityTranslation Romanian language
telefon servicii de traduceri +40753 381 381
AQualityTranslation AQualityTranslation
locatia principala pentru AQualityTranslation Bucuresti, cal. Dorobantilor, nr. 36-40, et. p, ap. 1, int. 01

Traduceri Business ( traduceri pentru afaceri ) AQualityTranslation

Home  >  Blogul Nostru  >  Traduceri Business ( traduceri pentru afaceri ) AQualityTranslation

Ce tipuri de traduceri intra in categoria de traduceri business? Care sunt pasii pentru a realiza traducerile business si ce traducator le va realiza?

Traduceri IT

Traduceri Specializate

Tipurile de traduceri business | Introducere in domeniul traducerilor business

Domeniul afacerist este extrem de diversificat. De aceea in domeniul business, vom intampina deseori documente ce fac parte din servicii diferite. Traducerile realizate de AQualityTranslation sunt impartite in foarte multe categorii. Traducerile business sunt impartite de biroul nostru in cinci tipuri de traduceri: Traduceri de Marketing, Traduceri Tehnice, Traduceri Financiare, Traduceri Drepturi de Autor, Traduceri Comerciale.

Primul si cel mai important factor ce uneste aceste categorii de traduceri este securitatea in confidentialitatea traducerilor business. Procesul de confidentialitate va trebui pastrat chiar si dupa realizarea traducerilor. Astfel, informatiile oferite pot ramane in siguranta alaturi de biroul nostru de traduceri. Vom incepe mai departe sa discutam despre fiecare in parte. De asemeni, pentru a afla mai multe detalii despre fiecare tip de traduceri, puteti intra pe pagina fiecareia dintre. Asadar, sa incepem...

Tipurile de traduceri business

Traduceri de Marketing

traduceri pentru domeniul de business

De foarte multe ori acest gen de traduceri sunt realizate cu scopul de a vinde si a atrage clientul catre produs. Traducerile de Marketing nu sunt realizate redand aceeasi forma a documentului initial. Ele pot pleca de la un anumit context, urmand ca in traducere sa se schimbe foarte mult din forma si din sensul textului. Dar totul difera in functie de tipul de document...

+40 753-381-381

Pentru documentele ce contin o strategie de marketing, continutul tradus va trebui sa fie identic cu originalul. De asemeni, informatiile despre produs isi vor pastra in continuare structura, nediluand sub nici o forma mesajul initial. Dar cu toate acestea, exista documentele destinate vanzarilor, in care sensul textului urmeaza a fi schimbat.

In momentul in care dorim sa ne vindem produsul, textul va trebui adaptat in functie de traditiile si obiceiurile persoanelor care vorbesc limba respectiva. Asadar, un text destinat unui produs pentru limba romana, va avea o forma diferita pentru alte limbi straine.

Traduceri Financiare

Documentele financiare sau contabile au nevoie de cea mai mare atentie. Orice cifra scrisa gresit, va determina mai departe aparitia unor urmari incredibil de negative.

+40 753-381-381

Biroul nostru de traduceri din Bucuresti a obtinut pana acum foarte multa experienta in urma colaborarii cu institutiile bancare si contabile. Suntem constienti ca documentele financiare au nevoie de fiecare data de un plus foarte mare de atentie. De aceea clientii nostri au nevoie aceasta categorie de traduceri business, vor beneficia de un manager de proiect.

Managerul va coordona activitatea procesului de traducere, asigurand un circuit lin intre toate fazele procesului. De asemeni, la sfarsitul traducerii documentului, acesta va fi verificat de catre managerul insusi. Este nevoie de o atentie deosebita in realizarea traducerilor, iar de aceea vom face tot posibilul pentru a duce proiectul la bun sfarsit.

Traduceri pentru drepturile de autor

Probleme legate de drepturile de autor sunt adesea problematice pentru orice traducator. Traducerea este de regula considerata o replica intr-o alta limba a documentului oficial. Chiar daca traducerea reprezinta mai degraba o mica derivare fata documentul de baza, aceasta poate fi eligibila pentru drepturi de autor.

+40 753-381-381

Deoarece, traducerea implica si un efort creativ ( in anumite circumstante ), munca traducatorului poate fi considerata una originala. Daca pentru documentul dumneavoastra aveti deja drepturi de autor, noi putem sa obtinem acelasi lucru si pentru traducere.

Cu toate acestea este esential ca permisiunea sa fie de ambele parti. Nu foarte birouri de traducatori ofera serviciu ( pentru ca nu foarte multe par sa il inteleaga ). Sistemul este destul de simplu. Dumneavoastra, care aveti drepturi de autor asupra documentului oficial, acordati dreptul de a fi tradus documentul. La sfarsit, traducerea va primi drepturi de autor acordate catre dumneavoatra. In acest fel veti fi deplin proprietar atat al documentului, cat si al traducerii. Sub aceasta forma nimeni nu va mai putea replica traducerea.

Traduceri comerciale

Un element foarte important pentru traducerea documentelor comerciale ( cum am spus si mai sus ) este confidentalitatea. In aceasta categorie de documente, poate intra strategia de vanzare a unui produs, precum si alte documente importante firmei.

+40 753-381-381

De foarte multe ori, traducerile comerciale se pot confunda mai mult cu traducerile de marketing. Din pacate, atat documentele cat si forma traducerilor difera extrem de mult. Daca pentru traducerile de marketing, va trebui sa adaptam contextul la situatia din tara respectiva...

Pentru traducerile comerciale va trebui sa ne axam extrem de mult pe o claritate si o acuratete mult mai mare. Ele vor trebui sa aiba acelasi sens ca cel din documentele oficiale.

Alte servicii de traduceri realizate de AQualityTranslation

+40 753-381-381

  • Traducerile tehnice si lista de servicii pentru traducerile tehnice
  • Traduceri medicale – ce sunt si de cine sunt realizate

Postat in Blogul de Traduceri Un blog AQuality | Actualizat in decembrie 7, 2024

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *