Plasarea unui birou de traduceri in zona unei institutii, care are nevoie de astfel de servicii este mai mult decat bine primita. Mare parte de instititutiile din Romania au nevoie de servicii de traducere. Fie ca vorbim de Primarii sau de Taxe si Impozite, ele depind de traducerea unor documente.
De data aceasta vom discuta despre institutiile din Romania, care au nevoie de traducerea documentelor. Vom vedea in acest articol care sunt aceste institutii si care sunt docuemntele cerute pentru tradus.
Care sunt institutiile din Romania, care solicita traduceri?
Ceea ce nu vom lista, sunt institutiile care interactioneaza foarte putin cu serviciile de traduceri. Veti afla de institutiile in care cel putin 15% din lucrarile efectuate, au nevoie de traducerea unui document.
Vom face inainte o scurta paranteza, pentru a va spune ca aceste informatii sunt oferite de biroul de traduceri din Bucuresti, AQualityTranslation. Asadar, sa nu mai pierdem timpul si sa vedem, care sunt acestea…
Directiile de Politie si Inmatriculari
Referitor la Directia de Politie si Inmatriculari, va vom mentiona documente vor trebui prezentate impreuna cu traducerea. De asemeni, va aratam si in ce situatii va fi nevoie de interventia unui interpret lingvistic.
Cand este nevoie de interventia traducatorului la aceasta institutie?
Sunt foarte multe situatii in care cetateni straini ajung la Sectia de Politie. Este posibil ca unul dintre ei sa fi fost acuzat sau i se fi furat anumite lucruri. In toate aceste circumstante nefavorabile, cetateanul strain va avea nevoie de un traducator. Desigur, putem sa ii spunem si interpret lingvistic. In orice caz, el va avea nevoie de traducerea declaratiei sale.
A doua situatie in care va fi nevoie de interventia unui traducator, va fi la Directia de Permise si Inmatriculari. Aici, cetateanul strain sau roman va dori sa traduca permisul, pentru a i se putea egala cu unul nou. Desigur, tot aceasta institutie va avea nevoie de traducerea facturii, la achizitionarea unui autovehicul strain.
Directiile de Taxe si Impozite
Directia de Taxe si Impozite este o alta institutie, care are nevoie de servicii de traducere. Aici, sunt inregistrate contractele cumparare auto pentru autovehiculele care sunt aduse din strainatate. Orice masina cumparata din afara tarii, va fi obtinuta printr-un contract sau o factura in alta limba straina. Ele vor fi traduse, pentru a putea fi inregistrate.
De ce va fi nevoie de traducerea contractului strain?
Este destul de simplu. Pentru ca Directia de Taxe si Impozite sa inregistreze autovehiculul dumneavoastra, contractul sau factura vor trebui traduse. In acest fel parafa de luare in evidenta va ajunge pe contractul tradus, nu pe factura originala.
Sediile Anaf
Anaf-ul va avea nevoie de traducerile conturilor straine. De asemeni, declaratiile de venit ale persoanelor care surse de venit si in afara Romaniei. Pe langa acestea, vor mai fi si cartile de identitate ale autovehiculelor aduse din strainatate.
Institutiile pentru permis de sedere
In cazul Institutiei pentru permise de sedere si obtinerii cetetaniei, depasim cu mult numarul de acte traduse. Aici, va trebui tradus buletinul original, pasaportul, studiile personale, diplomele de pana in prezent. Aaaah era sa uitam: certificatul de nastere, certificatul de casatorie si mai au sa il ceara si pe cel de deces.
De ce au nevoie de traducerea tuturor aceste documente?
La obtinerea permisului de sedere, este destul de corect faptul ca nu se cer atat de multe documente. Este nevoie de traducerea buletinului si a pasaportului, iar restul de documentelor sunt in limba romana. Va mai trebuie un act care sa dovedeasca ca aveti un loc unde sa stati si un contract, care sa dovedeasca locul de munca. Dar, haideti sa nu facem din acest articol, un loc de acte pentru institutii.
Cu toate acestea, la obtinerea cetateniei va fi nevoie cel putin toate actele mentionate de noi mai sus. Vom face din nou o paranteza, pentru a va spune ca informatiile din acest articol sunt oferte de AQualityTranslation, servicii de traduceri in Bucuresti.
Institutiile judecatoresti
In cazul institutiilor judecatoresti, putem discuta de foarte multe documente. Pot fi contracte pe proprietati din strainatate. De asemeni, putem discuta de litigiile firmelor din strainatate cu cele din Romania. In toate aceste cazuri, va fi nevoie de traducerea unor documente.
Cam atat cu acest articol. Va multumim ca ati ramas cu noi pana la sfarsit!