In urma cu ceva timp am publicat pe site-uri de comunicate, cum se scaleaza un business de traduceri. Fiind in acest domeniu, suntem cel mai in masura sa oferim tipsuri de crestere pe aceasta piata. Nu dorim sa ne laudam, dar suntem una dintre putinele companii de traduceri, ce au rezistat in perioada pandemiei. Am reusit sa ne extindem in orasele Popesti-Leordeni si Otopeni. Si desigur, aceasta scalare am reusit sa o facem in cel mai dezastruos moment pentru economia mondiala. Au fost situatii dificile si pentru noi, dar totusi am reusit sa iesim la liman.

Vom imparti acest articol in doua postari. In urmatorul articol veti afla cum se scaleaza o agentie de traduceri. Va ramane ca in randurile urmatoare sa o luam inceputul: Cum se obtine profit intr-o firma de traduceri si cand este cazul sa fie scalata?

Vor fi anumite particularitati, care vor tine doar de acest tip de activitate. Deci, nu veti gasi elemente fara sens ca: Daca tu crezi ca o sa faci bani, atunci ar trebui sa o faci. Nu motivam oamenii sa faca idiotenii.

cand va trebui scalat un business de traduceri

De asemeni, nu veti vedea in acest context sfaturi generale. Toate tipsurile de scalare a business-ului de traduceri, se vor aplica doar in acest domeniu.

Asadar, sa nu mai pierdem timpul si sa incepem…

Tipsuri pentru a creste un business de traduceri

In Romania, piata de traduceri are o valoare de 18 milioane de euro. Tot in acest domeniu sunt peste 14000 de birouri de traduceri si peste 25000 de traducatori. Dupa cum vedem sunt 39000 de agenti economici in domeniul traducerilor. Acest element inseamna o concurenta imensa. Cu toate acestea ati spune, vorbim totusi de o piata de 18 milioane de euro, ceea ce inseamna ca se fac foarte multi bani.

Haideti sa vedem, ce se intampla cu acesti 18 milioane de euro. Daca vrem sa calculam venitul mediu, vom imparti cei 18 milioane la cei 39000 de agenti economici. Vedem astfel ca venitul mediu va fi de 461 de euro pe an. De aici, puteti trage concluzia cat de complicat este acest domeniu si care este mai exact concurenta.

Dar, se spune ca cei care isi dau silinta, analizeza cerintele pietei si urmaresc un plan, vor avea succes. In contextul nostru de fata, ne vom gandi ca momentul scalarii unui birou de traduceri va insemna atingerea primului stadiu de succes. Cu toate acestea, va trebui urmarit un plan pentru a atinge primul stadiu de succes. Legat de aceasta situatie, veti vedea cum si cand se ajunge la scalarea unui birou de traduceri.

Cand si cum se ajunge la scalarea unui birou de traduceri?

Pentru ca agentia de traduceri sa ajunga sa scaleze acest business, ea va trebui ca la fostul punct sa aiba profit. Fara profit, nu ne putem gandi la cresterea unei companii. Nu conteaza obiectul de activitate al unei firme. Acesta este primul ei obiectiv, scop, tel ( numiti-l cum vreti voi ): Sa obtina profit! O afacere care nu este capabila sa obtina profit, nu se poate numi afacere.

Poti avea 500 de angajati si 20 de filiale,… Daca firma ta nu obtine profit, nu te face cu nimic mai capabil fata de precupeata din piata. Daca aceasta obtine profit si tu nu: Atunci ea este un business-man mai capabil!

Deci, inainte de a creste compania ta de traduceri, va trebui sa obti profit. Cum obtine profit un birou de traduceri?

Va vom oferi mai departe cateva elemente, care nu va aduce neaparat profit. Totusi, va structura agentia dumneavoastra de traduceri, pentru a se duce in aceasta directie.

Sfaturi pentru a aduce agentia de traduceri catre directia de profit – partea 1

In primul rand, va trebui ca agentia de traduceri sa aiba o baza de date perfecta de traducatori. Cu toate ca nu exista perfectiune, ea va trebui sa:

  • contina doar traducatori seriosi, prompti si care stiu sa isi faca meseria
  • fie actualizata constant cu preturi si recenziile traducatori

Pastrati in aceasta lista doar traducatorii, care sunt pefectionisti si seriosi. Nu ii alegeti dupa preturi, pentru ca in acest domeniu cei mai ieftini sunt cei mai slabi. Credeti-ne pe cuvant!

La sfarsit, dumneavoastra veti intalni clientul si va trebui sa dati socoteala, nu traducatorul.

In al doi-lea rand, analizati pozitia biroului de traduceri. Daca sunteti o agentie, care lucreaza cu strada si aveti punctul de lucru In Laminorului, Bucuresti, probabil ati luat o decizie gresita.

Firma, restaurantul, gogoseria si biroul de traduceri vor trebui plasate in zona in care se afla clientul. Dumneavoastra va trebui sa aveti agentia de traduceri in cartierele cu vad comercial. Aduceti firma de traduceri, acolo unde exista clienti, firme si institutii, care au nevoie de serviciile respective.

Aproape toate companiile de traduceri din orasul Bucuresti sunt concentrate in centru. Acest fenomen se intampla datorita faptului ca aici sunt: clienti, firme si institutii.

Sfaturi pentru a aduce agentia de traduceri catre directia de profit – partea 2

In al trei-lea rand, eliminati din salariatii neproductivi. Orice birou de traduceri are o secretara, care muta o foaie din imprimanta pe birou de 10 ori pe zi. Nu asa trebuie facut! Angajati persoane cu abilitati, de gestionare a traducatorilor, care stiu sa emita rapoarte. Nu tineti angajati de dragul de a plati pe cineva si de a avea un subaltern. Daca puteti sa realizati munca lui de 10 ori mai repede, nu ezitati sa o faceti.

Va va scuti de foarte multi bani aruncati pe geam.

Mai mult de atat, foarte multe agentii de traduceri, se incapataneaza sa angajeze traducatori interni. Intrebarea este de ce? Daca este un traducator senzational de bun, nu va ramane el in agentie pentru 4000 de Ron pe luna. De ce nu va ramane? Pentru ca singur, va putea produce de 3 ori mai mult. Incercati sa pastrati cu traducatorii un sistem normal de colaborare.

In al patru-lea rand, eliminati chiriile fara sens. Foarte multe companii de traduceri isi asuma chirii de 200 de metri patrati. Intrebarea este la fel: de ce? Pentru un birou de traduceri este nevoie de o camera de receptie, baie bucatarie si o sala de consiliu de 20 mp. Nu trebuie nimic mai mult. Restul spatiului nu are absolut nici un sens.

In al cinci-lea rand si ultimul de aceasta data: Rezervati un buget de promovare. Nu va mirati ca nu aveti clienti, daca nu va promovati business-ul. Lunar, va trebui sa pastrati o suma de bani pentru planurile de marketing. Trebuie sa obtineti clienti pentru a putea vinde serviciile de traduceri.

Cam atat cu sfaturile pentru a obtine profit. Vom trece mai departe la a vedea cand se scaleaza un business pe traduceri.

Cand se scaleaza un business pe traduceri?

Cum am spus si in randurile de mai sus, va trebui ca agentia ta de traduceri sa fie profitabila. Totusi, va conta pentru scalare, cat anume sa obtina profit biroul de traduceri.

Raspunsul este simplu: Cel putin 3000 de euro pe luna. Aceasta suma de bani sunt cei ramasi, fara nici o cheltuiala in plus. Deci, dupa ce ati scazut toate cheltuielile, dumneavoastra va trebui sa ramaneti cu 3000 de euro profit.

De sunt necesari acesti 3000 de euro, inainte de a scala un business de traduceri?

Pentru a deschide un nou punct de lucru in domeniul traduceri, vor fi anumite cheltuieli. Acestea se vor ridica probabil la 12000 de euro. Este nevoie sa montati camere de supraveghere, sa mobilati. De asemeni, va fi nevoie de imprimante si de a decora biroul respectiv. Toate acestea vor duce la aproximativ 12000 de euro.

Cei 3000 de euro profit pe luna, vor aduce in 4 luni cei 12000 de euro. Suma respectiva va fi necesara ca investitie in noul punct de lucru.

Acestea au fost informatiile noastre despre: Cand este cazul sa scalezi un birou de traduceri? Va multumim ca ati ramas cu noi pana la sfarsitul articolului!